欢迎访问安卓范文网!

托福阅读答题方法技巧汇总介绍

范文百科 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

托福阅读简化题怎么做?答题方法技巧汇总介绍。今天小编给大家带来托福阅读简化题怎么做,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

托福阅读简化题怎么做?答题方法技巧汇总介绍

托福阅读简化题题型简介

托福阅读句子简化题针对的是托福阅读文章中有些难度的句子,题目问法常常是固定的:Which of the sentences below best expresses the essential information in the highlighted sentence? Incorrect answer choices change the meaning in important ways or leave out essential information.考生在答题时,可以根据文章中的背景句子来马上找到句子出处。

托福阅读简化题选项特点

托福阅读句子简化题的正确选项一定包含了原句的主要意思,同时在逻辑上不会有变化。而根据题干中错误选项特征描述“change the meaning in important ways”、“leave out essential information”,可知该题型错误选项会遗漏原句的重要信息或者是加入原句中没有的意义。

托福阅读简化题答题方法

考生在解答这类题型时,一般步骤分为三步:①首先看句子的类型是简单句还是复杂句,简单句即只有主、谓、宾没有其他修饰成分的句子,复杂句则是加入了一些修饰性成分,往往不容易一眼看出重点的句子。②根据上一步的判断,如果是复杂句,需要考生先找出句子主干,如果是简单句,则不需要,接下来则需要分析句子中有没有明显的逻辑关系,判断标准是利用句子中的逻辑关联词,比如指示因果关系的有:Therefore, due to, as, for, thus, hence, consequently以及能够表达“引起、造成”、“起源于、由…而来”意义的词,指示并列关系的标志词是:also, both…and…, either...or..., equally, similarly等。③在确定了句子主干和逻辑之后,接下来需要对选项中句子作简要分析,核对选项的逻辑和主干是不是和原句一致。

托福阅读简化题答题技巧

句子简化题的以上答题方法比较繁琐,考生需要分析原句和选项句5个句子才能评判出答案。所以在这个题型解答中考生如果可以掌握一些技巧必定能减轻不少负担。这类题型的答题技巧其实正是来自于上述方法:逻辑解题法。逻辑解题依据的是句子的改写不会改变句子逻辑这个原理。考生可以结合并列逻辑和托福阅读句子简化题来查看具体示例。

托福阅读简化题注意事项

考生可以了解到这类题型考察的是句子的理解,所以很多考生可能会利用“翻译”方式来理解这个句子,要知道这种解题方法会使得考生的工作量加大,而且往往翻译有时候并不能表现原句的逻辑概念,会造成考生的理解偏差,所以大家应该避免。

托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:As Patrick Kirch...

托福阅读100个长难句实例分析

原句案例:

As Patrick Kirch, an American anthropologist, points out, rather than being brought by rafting South Americans, sweet potatoes might just have easily been brought back by returning Polynesian navigators who could have reached the west coast of South America.

词汇讲解:

anthropologist /ænθrə'pɒlədʒɪst/ n. 人类学家

rather than prep. 而不是

raft /rɑːft/ n. 筏 v. 用筏子载运(人或货物)

navigator /'nævɪgeɪtə/ n. 航行者,航海者;领航员,导航员;导航仪

结构划分:

As Patrick Kirch, (an American anthropologist), points out, (rather than being brought by rafting South Americans), sweet potatoes might just have easily been brought back (by returning Polynesian navigators) (who could have reached the west coast of South America.)

深度分析:

修饰一:(an American anthropologist),同位语,修饰Patrick Kirch

中文:美国人类学家

修饰二:(rather than being brought byrafting South Americans),介词短语,rather than是托福阅读里一个高频短语,大家记住它是一个介词,表示“而不是”

中文:不是南美人用筏运来的

修饰三:(by returning Polynesiannavigators),介词短语,修饰bringback

中文:玻利尼西亚返航者

修饰四:(who could have reached the westcoast of South America. ) ,从句,修饰navigators

中文:已经去过南美西海岸

主干:swee官方真题Officialtatoes might just have easily been brought back

参考翻译:

正如美国人类学家Patrick Kirch所指出的,甘薯并不是南美人用筏运来的,而是通过已经去过南美西海岸的玻利尼西亚返航者很方便就带来了。

托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:Only the last of these...

托福阅读100个长难句实例分析

原句案例:

Only the last of these was suited at all to the continuous operating of machines, and although waterpower abounded in Lancashire and Scotland and ran grain mills as well as textile mills, it had one great disadvantage: streams flowed where nature intended them to, and water-driven factories had to be located on their banks whether or not the location was desirable for other reasons.

结构划分:

Only the last of these was suited at all to the continuous operating of machines, and (although waterpower abounded in Lancashire and Scotland and ran grain mills as well as textile mills),it had one great disadvantage: streams flowed (where nature intended them to), and water-driven factories had to be located on their banks (whether or not the location was desirable for other reasons.)

深度分析:

修饰一:(although waterpower abounded in Lancashire and Scotland and ran grain mills as well as textile mills) ,从句

中文:虽然水力在Lancashire和Scotland十分丰富,能够运转谷物厂和纺织厂

修饰二:(where nature intended them to) ,从句

中文:水的流向是自然决定的

修饰三:(whether or not the location wasdesirable for other reasons.) ,从句

中文:而不管这个位置由于其他原因是否合理

参考翻译:

只有最后一种完全适合持续运转的机器,虽然水力在Lancashire和Scotland十分丰富,能够运转谷物厂和纺织厂,但它有一个缺点:水的流向是自然决定的,所以水力驱动的工厂不得不位于河岸边,而不管这个位置由于其他原因是否合理。

托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:This atmospheric engine...

托福阅读100个长难句实例分析

原句案例:

This “atmospheric engine,” invented by Thomas Savery and vastly improved by his partner, Thomas Newcomen, embodied revolutionary principles, but it was so slow and wasteful of fuel that it could not be employed outside the coal mines for which it had been designed.

词汇讲解:

embody /ɪm'bɒdɪ/ v. 体现(想法﹑ 感情等),使(想法﹑ 感情等)具体化;包括或含有某物

revolutionary /'rɛvə'lʊʃə'nɛri/ adj. 革命的

employ = make use of sb/sth 使用

结构划分:

This “atmospheric engine,” (invented by Thomas Savery and vastly improved by his partner, Thomas Newcomen,) embodied revolutionary principles, but it was so slow and wasteful of fuel (that it could not be employed outside the coal mines) (for which it had been designed.)

深度分析:

修饰一:(invented by Thomas Savery and vastly improved by his partner, Thomas Newcomen,) ,插入语,修饰this “atmospheric engine”,大家注意这里的断句,This “atmospheric engine” embodied revolutionary principles被隔开了,断句很重要

中文:由Thomas Savery发明并由他的搭档Thomas Newcomen大力改善的

修饰二:(that it could not be employed outside the coal mines) ,从句,so…that结构

中文:不能在煤矿的以外的地方使用

修饰三:(for which it had been designed.) ,从句,修饰coal mines

中文:引擎被设计

参考翻译:

这个由Thomas Savery发明并由他的搭档Thomas Newcomen大力改善的“大气引擎”体现了革命性的原理,但它如此慢和浪费燃料以致于不能再煤矿的以外的地方使用,尽管原来是这么设计的。


托福阅读简化题怎么做相关文章:

★ 2020年个人职业生涯规划范本五篇

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享