欢迎访问安卓范文网!

托福阅读用时分配细节及详略读要求讲解

范文百科 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

托福阅读考试可能是听说读写四科目中时间比较紧张的一个科目了,总有考生反映阅读来不及做完,今天小编给大家带来托福阅读用时分配细节及详略读要求讲解,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

托福阅读用时分配细节及详略读要求讲解

托福阅读时间分配细节介绍

托福阅读包含3篇阅读,每篇阅读的时间为20分钟。建议是每篇文章,无论难易,都用17分钟做完,剩下的9分钟一律补充到较难的文章中去。如何补充呢?大家可以在做题的过程中一边做题一边将难题记录下来,最后的9分钟用来检查或者重做这些难题。

托福阅读这些部分应该详读

刚才建议大家一篇文章用17分钟做完,这个时间包含了全文阅读的时间和做题的时间,比较合理的安排是3-4分钟用来阅读,剩下的时间用来做题。3-4分钟是无法将整篇文章逐字逐句地进行阅读的,所以一定要掌握方法,有些部分要详读,有些部分要略读。而不管详略,主要的目的是为了读出文章的结构和讨论的主要内容。下面讲讲详读的具体步骤。

1 读标题

文章的标题能透露不少的信息,在看到文章的标题后对全文的结构可以进行一个预测。比如说Applied Arts and Fine Arts,这个标题很明显是对比类型的标题,文章中应该会有两个讨论对象,而且是分类进行阐述的。

2 读主题句

有一个很好的技巧就是直接从最后一题中寻找线索,因为最后一道往往是文章小结题或者填表题,最后一题能很快帮助你锁定文章讨论的对象甚至结构。然后还可以从文章的首位句群中寻找主题句,记住,是句群而不是段落。因为有的主题句并不在第一段,具体的寻找方法在课内可以跟学员们分享。

3 读段落的首位句群

我们一般要读的是段落开头的两句和结尾的一句,要特别留心开头部分的转折词。

托福阅读可以略读的部分一览

为了将更多的时间用于详读部分,我们必然要对文章其他部分进行略读。下面这些部分是要略读的部分。

1.重复与进一步解释的内容;

2.完全相反的情形;

3.具体的原理和过程;

4.目的已知的例子和引入;

5.重心在后面,前面略读。

提升阅读效率画逻辑结构图

在进行完前面两步后,对于文章的结构和主要内容都会有比较好的把握,笔者建议学生可以在平时的练习中将文章的逻辑结构画出来,经过这样的练习,阅读的理解能力肯定会有提升。

托福阅读长难句实战向分析演练:As among tribes people...

托福阅读长难句实例

As among tribes people, personal relationships and a careful weighing of character have always been crucial in a mercantile economy with little regulation, where one's word is one's bond and where informal ties of trust cement together an international trade network.

句子分析

本句的谓语动词是have always been,有两个并列的主语分别是personal relationships和a careful weighing of character。后半句是两个where引导的并列的定语从句,都修饰前面的名词economy。需要注意的是:第二个定语从句的谓语动词是cement,这个从句where informal ties of trust cement together sth., 相当于where ties of trust cement sth. together。

单词回顾

.ribe作名词,表示“部落”。

.eigh作动词,有“重量为;权衡,考虑”的意思,在本句中weigh作动名词,表示“权衡”。由weigh可以衍生出写作中经常用到的词:outweigh,作为动词,其意思是“比…重;比…重要”,比如:The merits of genetically modified food far outweigh its disadvantages. 转基因食品的好处远大于其弊端。

.rucial也是写作可以经常使用的词汇,表示“重要的”,比如:crucial decisions involving millions of dollars 事关数百万美元的重要决定。

.ercantile作形容词,表示“商业的;贸易的”,比如:mercantile law 商法。

.ond表示“纽带;约定”。

.ement作名词,是“水泥”的意思,而在本句中作动词使用,表示“巩固,加强(关系)”,比如:Their common experience cemented their friendship. 他们共同的经历加强了他们的友谊。

句子翻译

在部落成员之间,人际关系以及仔细权衡的性格在几乎没有管制的商业经济中是非常重要的,在这种经济体制下,口头承诺即为契约,各种非正式的信任关系共同加强了国际贸易网的形成。

托福阅读长难句实战向分析演练:Glaciers move slowly across...

托福阅读长难句实例

Glaciers move slowly across the land with tremendous energy, carving into even the hardest rock formations and thereby reshaping the landscape as they engulf, push, drag, and finally deposit rock debris in places far from its original location.

句子分析

本句主句的谓语动词是move across,而carving into和reshaping是现在分词作状语。句中as则引导了时间状语从句,表示“当……”,从句中有多个并列谓语动词,分别是engulf, push, drag, deposit。再次强调,分析句子时找到谓语动词是至关重要的,它好比句子的中心点,带着“其他成分的小弟们”拜见“主语”。

单词回顾

glacier表示“冰川”。carve作动词,表示“雕刻;切开”,比如:The statue was carved out of marble. 这座雕像是用大理石雕刻的。She carved the lamb into slices and arranged in a hot serving dish. 她把羊肉切成片后,摆放在一个热盘子里。as引导的从句里有多个并列的动词:engulf(吞没),push(推动),drag(拉拽),deposit(沉淀),deposit在生活中还可以表示“存款;定金”,比如:I’d like to make a deposit, please. 我想办理一下存款。We put down a deposit on a house last week. 上周我们付了房子的定金。最后rock debris指的是“岩石的残余物”。

句子翻译

"在巨大的能量伴随下,冰川在陆地上缓慢地移动,甚至切碎最坚硬的岩石,当它们吞没、推动、拉拽直到最后在离原址遥远的地方沉淀下这些岩石的残余物时,这个过程重新塑造了地形地貌。”

托福阅读长难句实战向分析演练:The West had plenty of...

托福阅读长难句实例

The West had plenty of attractions: the alluvial river bottoms, the fecund soils of the rolling forest lands, the black loams of the prairies were tempting to New England farmers working their rocky, sterile land and to southeastern farmers plagued with soil depletion and erosion.

句子分析

这句话对于不少同学来说看起来有点晕,主要困惑有两个:第一就是找不清楚句子的谓语动词,第二则是冒号后的主语怎么这么长?其实这句话由冒号引起了两个分句,后一句是前一句的补充,前一句的谓语动词是had,而后一句的谓语动词部分是were tempting to表示对……有吸引力。冒号后出现了多个并列主语使得这句话的主语很长,面对这样长的主语,大家只要抓住关键名词就好,分别是river bottom,soils和loams,它们对新英格兰农民和东南部农民有吸引力。当然,本句最后对这两类农民又加以了修饰,分别是working... (在……耕作的新英格兰农民)和plagued with...(受到……困扰的东南部农民)。

单词回顾

这句话从词汇上看,难度在于出现了一些同学可能不认识的与地质有关的单词,比如:alluvial表示冲积的,fecund表示肥沃的,和后面的sterile(贫瘠的)正好是一对反义词,prairies指的是大草原,而soil depletion则说的是土地耗损,erosion指的是土地侵蚀。最后提下be plagued with这个词组表示“受到……的困扰(折磨)”,可以用在写作中,比如:He was plagued with ill health throughout his short life. 在短暂一生中,他遭受着疾病的折磨。

句子翻译

最后来看看整句话的翻译理解吧,“西部吸引人的地方很多:冲击的河床,绵延不断森林里肥沃的土壤,大草原上黑色的肥土,这些都吸引着在布满岩石又贫瘠土地上耕作的新英格兰农民们和饱受土壤耗损和土壤侵蚀困扰的东南部农民们。”


221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享