研英翻译演练(82)
for example ,it has long been known that total sleep deprivation is 50 percent fatal to rats, yet , upon examination of the dead bodies ,the animals look completely normal.核心词汇:
deprivation 剥夺 fatal 致命的 upon在······的时候
参考答案:
结构分析:本句由表示转折关系的连词yet分为两部分:第一部分的主干是it has been known that…,其中it是形式主语,引导一个定语从句that total sleep deprivation is 100 percent fatal to rats,作真正的主语;第二部分的主干是the animals look completely normal,前面的upon作状语。
译文:例如:人们早知道老鼠如果被完全剥夺睡眠,就会百分百死亡,但是检查老鼠的尸体时,老鼠看上去完全正常。
研英翻译演练(82)
研英翻译演练(82)for example ,it has long been known that total sleep deprivation is 50 percent fatal to rats, yet , upon exami。下面小编给大家分享研英翻译演练(82),希望能帮助到大家。 研英翻译演练(82)文档下载网址链接:
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
上一篇:研英翻译演练(79)
下一篇:返回列表