欢迎访问安卓范文网!

如何提高BEC口语能力

范文百科 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

如何提高BEC口语能力,一份秘笈送给你,今天小编给大家带来了如何提高BEC口语能力,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

如何提高BEC口语能力,一份秘笈送给你

(1). We study spoken English soas to make oral communications, so this order of importance of oral Englishstudy should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is tosay, we have to pay more attention to practical communicating ability insteadof only laying emphasis on the grammatical correctness.

我们学习口语目的是为了与别人进行交流,所以英语口语中的几个要素的重要次序应为:流利-准确-恰当.

(2). Try to find some partnerspracticing oral English together and English corner is a good place as where wemay exchange English study experience, widen our sight and improve interest inEnglish.

寻找学伴一起练习口语.英语角是个不错的地方,在那我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣.

(3). If English partners are noteasy to get, then we have to create an English environment ourselves byspeaking English to ourselves.

如果找不到学伴或参加英语角的机会很少,那么也没有关系,有很多种方法可以自己练习口语.比如通过自己对自己将英语来创造英语环境.可以对自己描述所看到的景物,英语口述自己正在作的事情.

(4). This method is veryeffective and easy to insist on--interpreting Chinese-English novels or books.First we read the Chinese parts and then try to interpret them into English andthen compare our interpretation with the original versions in the novels orbooks so that we can find out the mistakes, shortcomings and progresses in ourinterpretation.

这种方法非常有效且很容易坚持---口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物.首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步. 请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的.开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程. 高级阶段请计时练习,以加快反应速度和口语流利度.

作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题::先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文. 这样等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟!

这样作的好处:

1. 自己就可以练习口语,想练多久,就练多久.

2. 始终有一位高级教师指出您的不足和错误---英文原文.

3.题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了.

4. 选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去.

5.有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来.

6.对所学知识和所犯错误印象深刻.这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻.比直接学习英文课文印象要深的多.

7.经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了!

(5). Interpreting what youhear---Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, onespeaks English acting as the foreigner, one acts as interpreter. Then changeroles. This is a good interpreting training method and is good for studyingfrom one another. In addition, it may improve the responding ability and speedof students. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation.

听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战.一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译.练习一段时间后互换角色.这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法.而且可大大提高反应速度和能力.此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文.

2020年bec商务英语高级口语训练

1.Staff management: how to ensure effective lines of communication between the workforce and management

As the leader of the company you should open up a channel for the workforce and management to communicate directly. For example you can hold a monthly meeting within the company, which is attended by both the reps from workforce and management. They are allowed to talk with each other openly and freely to exchange views and opinions. They can also set common objectives.

You should achieve this effectiveness by making use of up-to-date technologies. For example you can set up a forum on the intranet of your company so that every member can air and exchange their views on the forum. In this way a effective line of communication will be set up.

You should set up an incentive system to make your staff talk with their line managers.

2. Finance: how to ensure accurate cashflow forecasts

you should establish a monitor system in the first place to detect any possible cashflow gap which will occur during your production and operation. This system can calculate the balance between your income and expenditure on a daily base. And should there be any sign of cashflow problems the system will warn your staff to do something about it before hand.

In order to achieve the accuracy you must set up a report system which demands every manager report the current financial status of his or her departments. The information will be collected everyday for you to take consideration.

3. International sales: how to decide which sales incentives to offer a new foreign customer

2020年bec商务英语高级口语训练

1. Customer Relations: the importance of making customers feel valued

2. Company growth: the importance to a company of controlling expansion

3. Marketing: how to ensure that agents maintain a high level of effectiveness when representing a company

4. Time Management: the importance of planning work time effectively

5. Project Development: how to ensure inter-departmental co-operation on new projects

6. Purchasing: how to evaluate and select new products

7. Personnel Management: the importance to a company of having well motivated staff

8. Strategic Planning: how to decide whether to purchase or rent company premises

9. Sales: how to ensure that price levels for new products are set appropriately

10. Communication Skills: the importance of foreign language training for selected employees

11. Advertising: how to select a suitable agency to handle a company’s advertising

12. Finance: how to decide whether to float a company on the stock-market

13. Marketing: the importance to a company of offering its products on the world-wide web

14. Staff Training: how to evaluate the effectiveness of company training programmes

15. Company Growth: how to decide when it is the right time for a business to expand

16. Public Relations: the importance to a company of sponsoring well-known personalities from the arts and popular culture

17. Recruitment: how to ensure that the best candidate for a post is selected

18. Information Management: how to analyse and make effective use of information

19. Sales: the importance of brand image in ensuring that products or services sell well

20. Technology: the importance to a company of keeping up-to-date with internet developments

2020年剑桥商务英语中级翻译强化题

1.原文:The financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits.译文:商品买卖的融资情况体现在汇票或跟单信用证中。

改进的译文:商品买卖的货款收付情况体现在汇票或跟单信用证中。

2.原文:The installation should be commenced as soon as all the remaining problems have

been cleared up.

译文:待剩下的问题都解决了之后安装就应立即被开始。

改进的译文:待剩下的问题都解决了之后就应立即开始安装。

.原文:The uncertain buyer doesn’t make strong decisions.Many times you have to make

the decision for them.

译文:犹豫不决的购买者不做很强的决定,很多时候必须为他们作决定。

改进的译文:犹豫不决的购买者很难做出决定,很多时候必须为他们作决定。

4.原文:A plunging dollar could reignite inflations as imports grow more costly.

译文:随着进口货物的价格上涨,下降的美元会再次引发通货膨胀。

改进的译文:随着进口货物的价格上涨,美元的贬值会再次引发通货膨胀。

5.原文:In fact,one mould can produce many thousands of articles before it wears out.

译文:事实上,一个模子在生产成千上万件产品之前会用坏。

改进的译文:事实上,一个模子生产成千上万件产品后才会用坏。

6.原文:In the past few years companies from oil giant Shell to U.S.carmaker Ford have

found common ground with environmental groups.

译文:在过去几年中,从壳牌石油巨头到美国制造商福特公司都和环境保护团体找到共同的基础。改进的译文:在过去几年中,从壳牌石油巨头到美国制造商福特公司都和环境保护团体达成共识。

7.原文:Four major stages in the product life cycle have been identified:introduction,

growth,maturity and decline.

译文:已经确认,产品的生命周期可以划分为四个主要阶段:介绍阶段、增长阶段、成熟阶段和下降阶段。已经确认,产品的生命周期可以划分为四个主要阶段:引进市场阶段、成长阶段、成熟阶段和衰退阶段。

改进的译文:

8.原文:Differences in language understanding between negotiating opposites raise some

peril in every international business transaction because each negotiating party prefers quite naturally to use the language whose nuances he knows best.

译文:谈判双方在语言理解上的分歧会给每一笔国际贸易的成交带来危险,因为参加洽谈的任何一方自然都愿意使用自己了如指掌的语言。

改进的译文:谈判双方在语言理解上的分歧会严重影响每一笔国际贸易的成交,因为参加洽谈的任何一方自然都愿意使用自己了如指掌的语言。

9.原文:Over the period from1978to1996,many of the distortions and rigidities of the

former central planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in economic decision making.

译文:自1978到9996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些歪曲和僵硬有许多都被抛弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。

改进的译文:自1978到9996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的和死板的做法有许多都被抛弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。

10.原文:The retailers perform many functions.First,he may provide a convenient location.

Also,he often guarantees and services the merchandise he sells.Third,the retailer aids in promoting the product,often through displays and advertising.

译文:零售商还发挥许多功能。其一,他可提供便利的场地;其二,零售商对他所售出的商品提供担保和服务;其三,零售商帮助促销产品,经常进行商品展示活动和发布广告。

改进的译文:零售商还发挥许多功能。其一,可提供便利的场地;其二,对他所售出的商品提供担保和服务;

其三,帮助促销产品,经常进行商品展示活动和发布广告。

Ⅳ.Business Letter Translation from English to Chinese(20points


如何提高BEC口语能力相关文章:

★ 商务英语

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享