欢迎访问安卓范文网!

中级口译考试焦点:卫生与健康

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
0
参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。
annual check-up 年度体检 operation room 手术室
blood test 验血 OTC drug 非处方药物
blood transfusion 输血 out-patient department 门诊部
clinic 诊所, 门诊部, 科室 personal hygiene 个人卫生
emergency room 急诊室 pharmacy 药房
general surgery 普通外科 physical condition 身体状况
health institution 保健机构 physical therapy 理疗
injection 注射 public health 公共卫生
in-patient department 住院部 sanitary inspection 卫生检查
observation ward 观察病房 symptom 症状
  高频句型:
  1. The 20th century may have been the age of scientific advancement, but as the new millennium begins, in terms of world health the progress has been surprisingly slow.
  20世纪也许是科技进步的年代,但是随着新千年的开始,就世界范围内的健康来说,其进展是非常缓慢的。
  2. WHO’s top ten killers list can almost be divided between infectious disease and non-communicable disease. Infectious diseases are common in low-income countries while the latter are prevalent in wealthy nations.
  WHO的十大杀手名单可一分为二,一半为传染性疾病,另一半为非传染性疾病。传染性疾病在低收入国家很普遍,而后者流行于富有国家。
  3. 中医是中国固有的医学,古已有之。
  Chinese medicine is a form of medicine that has been in China since ancient times.
  4. 中西医结合是中国特有的医疗形式,西医学习中医是促进中西医结合的重要措施。
  The mix of Chinese and Western medicine is a special way of treating illness in China, and Western medical practitioners studying Chinese medicine is an important step in the promotion of the combination of Western and Chinese medicine.
  命题发言:
  1. How to lead a healthy life?
  2. What are the best ways to stay healthy?
  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。
  
221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享

月会员
每天200次下载
5元/30天
直接下载
单次下载
1元/次
微信支付
欢迎使用微信支付
扫一扫支付
金额:
常见问题

请登录之后再下载!

下载中心

您的账号注册成功!密码为:123456,当前为默认信息,请及时修改

下载文件立即修改

帮助中心

如何获取自己的订单号?

打开微信,找到微信支付,找到自己的订单,就能看到自己的交易订单号了。

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭